الأخبار -
bing translator تستبدل "داعش" بـ"السعودية" وسط مطالبات بمقاطعتها.. بماذا ردت الشركة؟

: 442
الجمعة,26 اغسطس 2016 - 12:31 م
الرياض - وعد التركي

دعا سعوديون لمقاطعة موقع Bing translator التابع لشركة مايكروسوفت، وذلك بسبب استبدال الترجمة الحرفية لـ"داعش" بـ"السعودية" بدلاً من "ISIS" المستخدم اختصاراً لاسم التنظيم، معتبرين أن الشركة "تسيء للمملكة، دون وضع أي اعتبار لما تقوم به السعودية في سبيل القضاء على هذه المنظمة".

bing translator تستبدل "داعش" بـ"السعودية" وسط مطالبات بمقاطعتها.. بماذا ردت الشركة؟
اضغط للتكبير
ودشن السعوديون هاشتاغ #مايكروسوفت_تسيء_للسعودية، مطالبين بمقاطعتها عبر نشر مقاطع فيديو تدعو لحذفها، وتوثق استبدالها كلمة "داعش" بـ"السعودية". اعتذار وخطأ غير مقصود نائب رئيس شركة مايكروسوفت السعودية للتقنية الوطنية، الدكتور ممدوح النجار، قدم اعتذاراً عن "الخطأ غير المقصود، معبراً عن رفضه لأي أمر قد يسيء إلى السعودية". وأوضح النجار في تصريحه لـ"هافينغتون بوست عربي" أن ترجمة bing التابعة لشركة مايكروسوفت متعددة تعمل في أكثر من 150 دولة، وتُتيح فرصة للشعوب للإدلاء بآرائهم في ترجمة بعض الكلمات. وأضاف أن الخطأ عند تقديم اقتراحات الترجمة، "حيث يوجد بعض الأشخاص الذين ربطوا الاسمين معاً بشكل مباشر، وقد يقوم بها مجموعات من دول أخرى اقترحت ربط الاسمين ببعضهما". ويقول النجار إنه حينما تأتي الاقتراحات من مجموعة كبيرة من الأشخاص تصل لـ 1000 شخص مثلاً، فإن الترجمة الآلية قد تفهم أنها هي الصحيحة كونها الأعلى في الاقتراحات. وأشار إلى أنه في الحقيقة لا يتعمدها فوراً، بل تدخل في مراحل عديدة لاعتماد التوثيق، معتبر أن bing برنامج جديد مازال في مراحله الأولى، وقد تحدث به مثل هذه الأخطاء غير المقصودة". تعديلات على الموقع وأكد النجار أن الشركة الأم لمايكروسوفت والفريق المختص في bing قد أجروا تعديلاً على الموقع، ويعملون حالياً على معرفة الخطأ الذي حدث، حتى لا يتكرر ذلك مستقبلاً. Voir l'image sur Twitter كما طالب الشركة الأم بتقديم اعتذار بصفة رسمية، مع طرح كافة الأسباب التي أدت لمثل هذا الخطأ، ووضع معايير لعدم تكررها في المستقبل. أخطاء جوجل في الترجمة ولم تقتصر الأخطاء في الترجمة على موقع Bing، حيث كانت خدمة الترجمة التي يُقدمها محرك جوجل تترجم جملة (americans are terrorists) أي "الأميركيون إرهابيون، بشكل عكسي، حيث يُقابلها في العربية على المحرك جملة "الأميركيون ليسوا إرهابيين". وأيضاً حينما تتم ترجمة عبارة "Iranians are terrorists"، أي "الإيرانيون إرهابيون"، يظهر الموقع عكس ذلك، إذ يترجمها بـ"الإيرانيون ليسوا إرهابيين"، وفي المقابل، عند كتابة "Arabs aren't terrorists" تظهر بالعربية عبارة "العرب هم الإرهابيون". وعدلت جوجل الترجمة بعد الخطأ بأيام دون أن تنشر توضيحاً للمستخدمين العرب.

Share/Bookmark

اقرأ ايضآ

  • السعودية ضمن أوائل دول العالم في تطوير استراتيجية وطنية للذكاء الاصطناعي
  • مشروع تايواني يفتح فصلا جديدا في صناعة الرقائق الأميركية
  • شركة تينسيت الصينية تجني 2.6 مليار دولار
  • الذكاء الاصطناعي يساعد شركات التأمين على رصد عمليات الاحتيال
  • زيادة 10% من انفاق الشرق الأوسط على الأمن السيبراني في 2024
  • فيسبوك
    تعليقات


    غزة وتوجهات جيل زد نحو تغيير قواعد الحوكمة العالمية
    كشفت الحرب الإسرائيلية على غزة عن متغيرات جديدة فيما يتعلق بعملية صناعة وتشكيل الرأي العام العالمي و

    المغرب يدخل عصر صناعة البطاريات الالكترونية
    في خطوة مهمه لدعم الاقتصاد المغربي من جهة وصناعة السيارات من جهة اخرى اعلنت المملكة للمرة الأولى عن

    قانون الأسواق الرقمية الأوربية وحوكمة الشركات الكبرى
    في 6 مارس 2024 دخل حيز التنفيذ قانون الاسواق الرقمية،داخل الاتحاد الاوربي والذي تم اقراره عام 2022

    موضوعات جديدة
    الأكثر قراءة
    الأكثر تعليقا
    الى اي مدى انت راض على اداء المنصات الرقمية في الحرب على غزة ؟
    راضي
    غير راضي
    غير مهتم
     
        
    سيادة الدولة في العصر الرقمي للدكتور عادل عبد الصادق
    التاريخ